Германия – битва в защиту немецкого языка

Германия – битва в защиту немецкого языка

Как известно, в борьбе против засилья английского языка Франция – в первых рядах. Сейчас к ней присоединилась и Германия, которая объявила о программе «Немецкий язык – язык идей». Было заявлено, что ни в одной стране мира люди не относятся столь непочтительно к своему языку.

Из немецкой речи изгоняются англицизмы.

Немцы сопротивлялись внедрению в их язык иностранных слов с того момента, как их язык стал письменным. Еще в 1617 году создатели так называемого «Плодоносного общества» (Fruchtbringende Gesellschaft) заявляли, что немецкий язык утонул в словах французского и итальянского языков. Общество призывало развивать лексическую структуру немецкого языка за счет корней немецкого происхождения и с помощью немецких словообразовательных моделей и элементов. Немецкий язык очищался от заимствований из других языков во времена Наполеоновских войн и позже, во время Германской империи.

Стимулом к развитию немецкого языка была его второстепенность. В отличие от латинского и французского языка немецкий язык никогда не был языком дипломатии или культуры и даже в настоящее время сложно найти хорошие курсы немецкого языка. Так, Фридрих Великий по большей части говорил и писал на французском языке.

По окончании Второй мировой войны английский язык начал проникать в немецкий почти без сопротивления. Девиз немецкой радиостанции Sat.1 английский: “powered by emotion”, а производителя автомобилей Audi – “driven by instinct.” Англицизмы проникли в просвещение и даже в археологию, которая была бастионом германоязычных исследований.

После объединения Германии в 1990 году процесс борьбы с англицизмами возобновился. Особенную нелюбовь вызывает у немцев слово “blockbuster”, которое появилось в 1942 году. В то время так назывались многотонные бомбы, которыми союзники разрушали немецкие города, и только потом так стали называть художественные фильмы, срывавшие большие сборы. Предлагается заменить его на немецкое слово «Kassenschlager».

В Германии в 19-м веке заменили французские слова Adresse и Kuvert на «родные» Anschrift и Umschlag. Но немцы не торопятся следовать примеру французов и принимать законы в пользу своего языка. В правительстве рассматривалось подобное предложение, сделать немецкий официальным языком, но принято оно не было. Отсутствие такого закона позволяет судам рассматривать на английском языке международные дела.

Самые свежие новости медицины на нашей странице в Вконтакте
Читайте также

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.